Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Your proposal is very attractive. Our sales to individual customers are in...

Original Texts
あなたの提案はとても魅力的です。

個人客への販売が順調に増えていますが、クライミングジムへの販売が拡大していないので、なんとか拡大したいと思っています。

具体的な支払いシミュレーションや納品スケジュールを教えて頂ければ幸いです。


追伸
ボルダリングというテーマで、日本のメジャーサイトから執筆を依頼されました。今月から初心者向けにボルダリング記事の執筆を始めます。そこからの弊社ホームページにアクセスの増大が期待出来ます。これを機会にホームページも刷新します。

引き続きよろしくお願いします
Translated by leutene
Your suggestion is really attractive.
Our sales to individual customers are going well though our sales for climbing gym did not increase yet as we hoped and we would like to emphasize on sales.

We would appreciate if you could instruct us on practical simulation of payments as well as schedule for supply.

P.S.
I was requested to write an essay with the theme of "Bouldering" from this month on for laymen at a major site in Japan.
We can expect an increased number of demands for our home page linked with the web site where my essay will be on so that we will renew our home page.

I am looking forward to a good lasting business relationship.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...