Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 4. After finish, be sure to clean and disinfect the accessories. But don’t us...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( itprofessional16 ) and was completed in 22 hours 12 minutes .

Requested by xyzhide at 06 Apr 2013 at 08:47 689 views
Time left: Finished

4. After finish, be sure to clean and disinfect the accessories. But don’t use the alcohol or evaporating disinfector to clean the mainframe. It will induce the mainframe broken. Make sure to clean the residual products, to avoid products back to the mairframe, and damage the machine.
5. When filling the serum into the serum bottle, please be careful. Before please use the warm water to clean the rudimental products firsy, then place it in dry place. Be sure not place it in the oven to be disposed in high temperature.
6. Before opearation, please the customer and beautician take off all metal decorations.
7. Please keep treatment away of the skin with wounds. Do not operate it on Patients with facial paralysis.

4.使用後、必ず装備品を消毒しきれいにすること。
ただし、アルコールや蒸発消毒器でメインフレームをきれいにしてはいけません。
メインフレームが壊れやすくなります。必ず副生成物をきれいにしてください。
製品をメインフレームに戻すことや機械のダメージを避けられます。
5.セラムボトルの中に美容液を移し替えるとき、注意してください。
まず、温水で初期段階の製品をきれいにし、それを乾燥した場所においてください。
それを高温で処置されたオーブンの中においてはいけません。
6.施術前は、お客様と美容師はアクセサリーなどすべての金属類を外します。
7.肌に創傷がある箇所は触れず施術を続けてください。顔面麻痺を患わっている方には施術してはいけません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime