Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Arabic ] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

This requests contains 1426 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( a2109 , fasttranslator ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by una_any at 04 Apr 2013 at 17:32 3932 views
Time left: Finished

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

إن السبب الذي جعلني أُصبح مترجماً في Conyac بسيطٌ، وهو أن التسجيلَ فيه كمترجم سهلٌ، وبمجردِ الانتهاءِ من بعضِ الإعداداتِ، كان بإمكاني البدءُ في الترجمةِ وكسب بعضُ الأموالِ فعلاً. ليس مطلوباً خوض أيُ اختباراتٍ، بل يتمُ التحققُ من صلاحيةِ المترجمين من خلالِ مشروعاتِ الترجمةِ خاصتهم. إن الإجراءَ ليس سريعاً وحسب، بل هو مُمتعٌ أيضاً، فهو عبارة عن ترجمةٍ لوثائقٍ حقيقيةٍ، أكثر من كونه ملءٌ لورقة اختبار.

إنه يعتمد على اللغة وعلى عدد الأحرف المُتضمنة في الطلب، فبترجمة طلبِ ترجمةٍ واحدٍ - يحتوي في العادة على حوالي 150 كلمة - يمكنك كسب نحو 50 نقطة، والـ 50 نقطة تعادل 0.5 دولار أمريكي، وبالتالي، فإنك بترجمةِ حوالي 10 طلبات ترجمة قصيرة، فإن هذا يعطيك 5 دولارات أمريكية.

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

على الرغم من إنه ليس مقداراً كبيراً كما كنت ستكسب لو أنك تعمل في وكالة ترجمة لدوامٍ كاملٍ، إلا إنها تُعدُ فرصةً عظيمةً لترجمة نصٍ يحتاجهُ أناسٌ آخرون، وتُحسِّن مهارات الترجمة خاصتك في نفس الوقت.

وإذا كنت ذو مهارة عالية في الترجمة، فيحقُ لك ترجمةِ طلبات أعمالِ الشركاتِ والطلبات المميزة ذات المقابل المادي الأكبر، والتي تتطلب معايير أعلى من الطلبات العامة، بما يجعلني أشعر بالمسؤولية عن العمل الذي أقومُ به وأشعر بالفخر تجاه كل نقطة أكسبها، حيث يكون لدي في نهاية اليوم أعمال أُنجزت بكفاءةٍ، وسعادةٍ بكوني كسبتُ أموالاً تكفي أن أشتري لنفسي مكافأةً على مجهودي.

إذا كنت تتحدث مزيداً من اللغات وتريد أن تكسب بعض الأموال بسهولة، فقُم بالتسجيل كمترجم في Conyac وابدأ وظيفتك الجديدة اليوم: رابط

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime