Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] By the end of next week, I will be sending you a men's line sheet so you can ...

This requests contains 644 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , monagypsy , cascade ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by nishiyama75 at 06 Jan 2011 at 00:57 1472 views
Time left: Finished

By the end of next week, I will be sending you a men's line sheet so you can start keeping track of samples as they arrive. Some are ready, but I am waiting to consolidate in order to simplify the invoicing process. I'd say you should have all men's salesman samples by Jan 21.The men's shoe samples are running a little later than expected. We're going to likely have to shoot a separate look book for the shoes, and you will have to hold separate appointments for the men's shoes. I will keep you posted as I am supposed to hear back from the factory with more info by tomorrow afternoon.Let me know if you have any thoughts on the above.

来週中にメンズラインのシートをお送りしますので、届いたサンプルから順次照らし合わせて下さい。用意できているものが数点あるのですが、送り状発行の手続きを簡単にするために、まとめて送ろうと、待っているところです。1月21日までには、メンズのサンプルがすべてお手元に届くと思います。メンズの靴のサンプルは、予定よりもやや遅れる見込みです。おそらく靴については別にルックブックを撮影することになりそうですので、そちらでも、メンズの靴については別にアポを取る必要が出て来ると思います。明日の午後までに工場からさらに情報が入ることになっていますので、またご連絡します。以上の件につき、何かご意見がございましたらお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime