Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The V3s in particular are designed exclusively for motor traffic and the roa...

This requests contains 556 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( oier9 ) .

Requested by d6jdfccsguni at 01 Apr 2013 at 23:33 534 views
Time left: Finished

The V3s in particular are designed exclusively for motor traffic and the roads are bordered by high walls with no access whatsoever along the whole stretch except for the auto service stations. This is a decisive innovation.


The eight apartment blocks would have been similar to the Unité d'Habitation at Marseilles, each containing a Local Core in four parts: a shopping street in the centre of each block; a children 's club on each floor; a centre for games and exercise on the roof; and an open park around the pilotis that form the base of each block.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2013 at 11:01
特にV3は、主に自動車道として設計されており、自動車サービスステーションへのアクセスを除いて、道沿いに高い壁を設け仕切ります。これは大きな技術革新です。


マルセイユのユニテ・ダビタシオンに似た8ブロックのマンションそれぞれには、4つの部分からなるLocal Coreがあります。各ブロックの中心にショッピング街、各階にキッズクラブ、屋上には遊戯・運動場、ピロティ周辺に屋外公園を配置し、これらを各ブロックの基盤とします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime