Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Italian ] こんにちわ この間はいい商品をありがとう この間購入した商品を6つ購入したいです 色は1色で念のためPDFをつけておきますね。 配送方法はこの間と...

This requests contains 221 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( amite ) .

Requested by konishiki at 01 Apr 2013 at 12:06 2142 views
Time left: Finished

こんにちわ

この間はいい商品をありがとう

この間購入した商品を6つ購入したいです

色は1色で念のためPDFをつけておきますね。

配送方法はこの間と同じ船便でお願いします。
2個で40€のいつもの配送方法です。

念のため住所を下記に記載しますね
郵便番号:
住所:
県:神奈川県
国:日本
電話番号
宛名:

宜しくお願いします。

よければ下記にpaypalのアドレスを記載しておきますので前回と同じ単価、運賃であれば購入します。

いつもお手数をかけますが、今後とも宜しく

敬具

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 02 Apr 2013 at 05:42
こんにちわ

Salve.

この間はいい商品をありがとう

Anzitutto vi ringrazio per avermi fornito le merci di eccellente qualità la scorsa volta.

この間購入した商品を6つ購入したいです

Questa volta vorrei ordinare 6 pezzi della stessa merce.

色は1色で念のためPDFをつけておきますね。

Per quanto riguarda il colore, lo trovate nel pdf allegato.

配送方法はこの間と同じ船便でお願いします。

Quanto alla spedizione, speditemele via mare come la scorsa volta, per favore.

2個で40€のいつもの配送方法です。

Mi riferisco a quella spedizione che costa 40 euro per due pezzi.

念のため住所を下記に記載しますね

Il mio indirizzo è il seguente se per caso non lo ricordate :

郵便番号: Il codice di avviamento postale

住所:lndirizzo
県:神奈川県 Pefettura: Kanagawa-ken
国:日本Paese: Giappone
電話番号Numero di telefono
宛名:Nome del destinatario

宜しくお願いします。
Grazie in anticipo.

よければ下記にpaypalのアドレスを記載しておきますので前回と同じ単価、運賃であれば購入します。

Qui sotto avete il mio indirizzo email registrato su Paypal. Se mi offrite merci con lo stesso prezzo e con lo stesso costo di spedizione, faccio l'acquisto.

いつもお手数をかけますが、今後とも宜しく

Vi ringrazio per l'attenzione accordatami.

敬具
Saluti cordiali,



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime