Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I know that the dial will turn smoothly if the bent part has been repaired. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , monica696shim ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by auw62sa at 30 Mar 2013 at 14:08 1830 views
Time left: Finished

曲がった部品を真っ直ぐにしたら、ダイヤルがスムーズに回る事くらい分かります。
もちろん、工具を使って部品を修理する事も試みました。
しかし、部品はステンレスですので完全に真っ直ぐにはなりません。
無理に力を加えて、破損した場合はどうなりますか?
部品の僅かな曲がりで、また同じように故障してしまいます。
その度に修理するのでしょうか?
完全に動作する機械を送って下さい。
輸送事故の可能性もありますが、そういった対応はできないのでしょうか?
あまりに時間がかかりすぎています
早急な対応をして下さい

I know that the dial will turn smoothly if the bent part has been repaired.
Of course I tried to repair the part with a tool. But since the part is made of stainless, it didn't become completely flat.
What if I applied too much force to the part and broken it?
The part would be bent slightly and it would cause the same problem again.
How many times do I have to repair that?
Possibly this problem may have happened during transportation. Can't you do something if that is the case?
Anyway it is taking too much time.
I want you to take a prompt action to solve this problem.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime