Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 6. If someone, even after lottery, refuses to buy, his seat will be drawn amo...

This requests contains 368 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , xemix ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by kiwasa at 30 Mar 2013 at 11:44 1097 views
Time left: Finished

6. If someone, even after lottery, refuses to buy, his seat will be drawn among the other participants from current Lottery list.
7. You can add in lottery all your orders, but if won more than one of your orders, you have to choose only one.
7. Make all the changes in your orders before 7th of each month, after the lottery changes in your orders will not be accepted.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2013 at 13:34
6. 抽選の後に購入を遠慮する人がいた場合、その人の席は現在の抽選リストから他の参加者の中へ移動されます。
7. あなたの全ての注文を抽選に追加することもできますが、注文のうち2つ以上に当選した場合は、1つだけをお選びいただきます。
7. 注文の変更は全て毎月7日より前までに行ってください。抽選後は注文の変更は受け付けられません。
xemix
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2013 at 16:24
6.抽選後であっても、購入を拒否する人がいれば、そのシートは現在の抽選リストの参加者の中から再抽選されます。
7.貴方のオーダーすべてを抽選リストに入れることはできますが、ひとつ以上の抽選に当たった場合はひとつだけを選ばなければいけません。
8.オーダーの変更は毎月7日までにしてください。抽選後のオーダーの変更は受け付けていません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime