Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi there. You moved store? That must have been a lot of work. I hope the ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , phenie ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by masarutetu at 30 Mar 2013 at 01:43 3559 views
Time left: Finished

こんにちは。
お店の引越しだったんですね。それはお疲れ様でした。
あなたのお店がより一層繁盛することを私たちも望んでいます。

注文の件ですが、料金を確認しました。1個65ドルですと
15 units of xxxxxxx
10 units of aaaaa
を注文します。発送はいつくらいに出来るでしょうか?
発送先住所はアメリカのフロリダです。
ペイパルで支払いますのでペイパルのインボイスを送ってください。
これからもお互いにとってより取引をしていきましょう。

phenie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 01:58
Hi there.

You moved store? That must have been a lot of work.
I hope the new location allows your store to grow even more.

With regards to my order, based on the price of $65 for one, I'd like to order:
15 units of xxxxxx
10 units of aaaaa.

How much will shipping to Florida, America be in this case?
I'll pay with Paypal, so just send a Paypal invoice through to me.
Thanks for your help, and I hope we can continue to deal with each other in the future.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2013 at 01:50
Hello.
So you were moving the shop. Good work.
We, too, wish you prosperity in the future.

About the order, I checked the costs. If it's $65 for each, then I order:
15 units of xxx
10 units of aaa.
When will you be able to send it?
The place to sned it to is Florida, US.
I'll be paying by PayPal, so please send me an invoice.
Let us trade some more in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime