Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If there are a number of people it's a good thing to realise that they are t...

This requests contains 598 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , liveforyourself ) and was completed in 9 hours 18 minutes .

Requested by w0vv7nmac2i4 at 29 Mar 2013 at 19:02 946 views
Time left: Finished

If there are a number of people it's a good thing to realise that they are there, and
to see them. An important sensation: a strong point in circuses, arenas, bull rings. It is this visual solidarity that is the main value of large meetings. If
the people don't actually see one another there, the occasion has the remoteness of abstract numbers. You are told that it was a meeting of 100,000 but you are not aware of it because you didn't see them. Instructions have to be given over the loudspeaker -a depressing sensation which reminds one of the hypnotised crowds during the war, before the war.

人が大勢いるのなら、そこに人がいると実感して見るのはよいことだ。人々を沸かせること、それはサーカス、競技場、闘牛場が得意とするところだ。大規模集会で大きな価値をもつのはこの視覚的な連帯感だ。人々が実際にそこでお互いを見ないのなら、その機会は抽象的な数字からかけ離れたものとなる。それは10万人集会だったと言われても、見ていないのだからそれは分からない。拡声器を通して指示が出されねばならない─それは戦前や戦時中の催眠状態の群衆の1人を思い起こさせる気のめいるような騒ぎだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime