Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] So much concerning workers and technicians connected with building. Around 1...

Original Texts
So much concerning workers and technicians connected with building.
Around 1930, my friend Bézard (a farmer from La Sarthe) and I were bending over the problem of the abandoned farmlands. Here is what I said: ‘Another occasion for the manifestation of life in the spontaneous theatre is offered by the rural scene. I noticed this when I worked for years with the
country folk on rural reconstruction, including in particular the introduction of “co-operative centres". The programme was how to employ agricultural
machines which require a greater stretch of land than that determined up till now by the footprints of cattle, man, and horse.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
多くの労働者と技術者は建築物に関わっていた。
1930年ころ、私の友人Bézard氏(サルト出身の農場経営者)と私は農地放棄の問題に頭を抱えていた。
ここは自然という劇場の中で生命の息吹をもたらす要因に、田園風景が貢献しているじゃないかと呟いた。
農村の田園復興や「共同組合センター」への働きかけなどに数年間を費やしたとき,私は真の問題に気が付いた。
その問題は今まで決めつけられていたかのように牛、人や馬を使った従来のやり方よりも
果てしなく広大な土地に欠かせない農業機械を如何に採用するかが問題だということに。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
639letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.385
Translation Time
1 day