Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ① The height of the heels is more than 5 cm. The intensity fixes on the heel...

This requests contains 234 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomyam , miromior , aqua ) and was completed in 5 hours 40 minutes .

Requested by nishiyama75 at 03 Jan 2011 at 17:05 5233 views
Time left: Finished

①ヒール高さが5cm以上のもの。ヒール取り付け強度とヒール衝撃強度。数値がクリアになっていてもヒール脱落・割れ・浮きなどの異常の無い事。現段階では全足全量になります。②はなおやバンド仕様の靴類のバンド引き抜き強さ。はなおやバンド仕様の靴類。③表底の剥離強度。甲材と底材がセメント式で取り付けている靴類。基本全部が全部試験へ出すまではないのですが念の為、サンプルもしくはバルクなどで、ひっぱってみて確認します。その確認で剥がれてしまった際には試験へと言う流れになります。

① The height of the heels is more than 5 cm. The intensity fixes on the heels and their shock strength. Even the figure is clear, there is no malfunction of the heels such as disengagement, breaking and uplift. The quantity of shoes at this time is all of them. ② The drawing strength of the sandal thong and band specification part on the shoes. The shoes with sandal thong and band specification part. ③ The peel strength of the soles. The shoes whose upper and sole part are cemented. No required to test all the products, but we should check samples or some of them from bulk items just to be sure. If we find peeling parts at that time, they will be on the test process flow.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime