Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a quesstion about returns. When an item is returned does the seller ...
Original Texts
返品に関して伺いたいです。
返品の際にセラーにrestocking feeとして商品代金の10%を請求されています。
これは、Amazonの規約上、問題のない請求でしょうか?
返品の理由は、単純に必要がなくなったためです。
セラーに落ち度はありません。
返品の際にセラーにrestocking feeとして商品代金の10%を請求されています。
これは、Amazonの規約上、問題のない請求でしょうか?
返品の理由は、単純に必要がなくなったためです。
セラーに落ち度はありません。
Translated by
dorrienh
I have a quesstion about returns.
When an item is returned does the seller charge a 10% restocking fee?
Is that okay with Amazons protocols?
The reson for return is simply that there is no longer any use for the item.
It was no way the fault of the seller.
When an item is returned does the seller charge a 10% restocking fee?
Is that okay with Amazons protocols?
The reson for return is simply that there is no longer any use for the item.
It was no way the fault of the seller.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 122letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.98
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
dorrienh
Starter
10年以上日本語を勉強して、副業で翻訳者で努めております。 自動車系の正社員です。