Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Bottom line is, we cannot afford to pay the shipping costs we incur from Illi...

This requests contains 386 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kouta at 26 Mar 2013 at 23:31 956 views
Time left: Finished

Bottom line is, we cannot afford to pay the shipping costs we incur from Illinois to Florida at the price you are paying for cables. It completely gives away any profit and I have no desire to sell to you for a loss.

If you wish to cancel the order for the 100 cables that will be your choice but I will have to re-evaluate the costs for 20 cables considering the heavy shipping costs.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2013 at 23:41
最終的には、そのケーブルの価格ではイリノイからフロリダまでの送料を払う余裕がありません。それでは利益が全て飛んでしまいますし、損を出してまで販売しようという気はありません。

ケーブル100本のご注文のキャンセルをご希望でしたらそのようにいたしますが、ケーブル20本のコストは高額な送料を加味して計算しなおさなければなりません。
[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2013 at 23:42
要するに、私たちはあなたがケーブルに払おうとしている金額でイリノイからフロリダまでの送料を負担する余裕がありません。それは完全に利益を手放すことであり、損失のためにあなたに売る気はありません。

もし100ケーブルのオーダーのキャンセルをお望みであればそれはあなたの判断ですが、私は多額の送料を考慮して20ケーブルの費用を再度見積もらなければいけません。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime