Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The first thing came out was a image of small bouncing ball and R trying to w...

This requests contains 627 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( zhizi , monagypsy , miminoir , cocco ) and was completed in 7 hours 5 minutes .

Requested by aiai at 24 Dec 2010 at 09:17 1822 views
Time left: Finished

最初に浮かんできたのは、小さなボールが跳ねていて、そのボールを手まりでもするように手でボールをはたこうとしているRの姿です。わが道を行く、物事に動じない。大抵の猫はマイペースですが、Rはその中でも特に肝の据わったマイペースタイプに感じられました。

Rは、呼ぶとすぐに暗闇の中から現れて私の前にお行儀よくきちんと座りまっすぐ私を見つめてくれました。「に頼まれて来ました。お話をしてもいい?」と尋ねると、2度うなずいてくれました。

R was trying to strike a small ball as if playing at bouncing a handball, and that is my first image about R came up to my mind. Most cats go their own way and remain unperturbed about things. R is not exceptional. It appears to me that R especially has iron nerves and a stronger desire to do thing as R pleases compared with other cats.

R immediately showed up from darkness, when I called R. And then R came to sit in front of me in a well-mannered way and gazed at me. I asked, “() sent me here to talk with you. Is it all right to talk with you now?”
R nodded twice at me.

- あなたは迷子になっているの?それとも新しい家を探しているの?

「私は迷子になっているの。家に帰る道が分からない。それほど遠くではなく、方角も分かっているの。でもはっきりしない。」(おびえている様子はなく、落ち着いていましたが、かなり体力が落ちていて疲れている様子でした)

- (ピンクの光でRを包み、Jをイメージしながら)「ご家族が探していますよ」と伝えました。

-Are you lost? Or are you looking for a new house?

"I'm lost. I don't know the way to go back home. I know it's not so far and which direction I suppose to go. But I'm not sure." (R doesn't look to be frighten but calm. However R looks so weak and tired.)

-(Wrap R with pink light as imaging J) I told R "Your family is looking for you."


「分かってる」(ずっとJにコンタクトを試みているけれど、Jに届く手前でそのエネルギーがはじかれているような感覚を受け取りました。)

- 今、リンちゃんはどこにいて何がおきているの?

首輪は今もつけている。胸のあたりに苦しさを感じました(Jは、Rには定期的に痙攣の発作があったのでそのせいだろうと言いました)。吐き気、生つばが出る感覚(持病をもっていて毎日薬を飲んでいた。吐き気は思い当たるとJは言っていました)。(Rに深呼吸をするように伝え、再度ピンクの光を送りました。)

"I know." (I've been tried to contact with J, but I felt the energy was rebounded before reache J.)

-Where is Lynn, and what is happening now?

R is still wearing a collar. I felt his pain around his chest. (J told that R has fell into fit constantly, so it may cause by that.) Nausea, feeling of saliva in his mouth (R took a pill for a chronic illness everyday. J told nausea occures to his mind.) (I hold R to breathe deeply, and send pink light to him again.)

Client

Additional info

アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Rは猫、Jは飼い主です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime