Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] B is very energetic and active. He's always moving around instead of staying...
Original Texts
* 美容室に行くとき、どんな気持ちがするか教えてくれる?
左前足の先に痛みを受け取りました(心当たりありますか?)。室内はせまくごちゃごちゃした感じで、アルミ製の丸くて細長いポールや小さいタイヤのついたカートの映像を受け取りました。Bは今通っている美容室に行くのはあまり好きではなく、もう少し落ち着いた環境の美容室がいいと思っているようです。
左前足の先に痛みを受け取りました(心当たりありますか?)。室内はせまくごちゃごちゃした感じで、アルミ製の丸くて細長いポールや小さいタイヤのついたカートの映像を受け取りました。Bは今通っている美容室に行くのはあまり好きではなく、もう少し落ち着いた環境の美容室がいいと思っているようです。
Translated by
hypercard
Can you tell me how you feel when you go to beauty salon?
He felt pain on the top of the left forefoot. (Do you have any idea of this?)
The room was small and in a mess. I received a video of a round and long slender pole made of aluminium and a cart with small tires.
B doesn't like very much to go to the beauty salon that currently he use. It seems that he likes the beauty salon that has more relaxing atmosphere.
He felt pain on the top of the left forefoot. (Do you have any idea of this?)
The room was small and in a mess. I received a video of a round and long slender pole made of aluminium and a cart with small tires.
B doesn't like very much to go to the beauty salon that currently he use. It seems that he likes the beauty salon that has more relaxing atmosphere.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1598letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $143.82
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
hypercard
Starter
Freelancer
monagypsy
Starter
Freelancer
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。