Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The head weights on the backside of the heads have been removed by the previo...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , pinkgirl3 ) and was completed in 18 hours 30 minutes .

Requested by nakamura at 21 Mar 2013 at 21:31 642 views
Time left: Finished

The head weights on the backside of the heads have been removed by the previous owner, except for on the 3 iron head. Also the backside edge of the sole has been shaved down to take a little weight out of the heads. Overall the faces are still clean with deep grooves and many rounds to be played. The shown ding on the sole of the 5 iron is located in a spot where it will not affect performance.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2013 at 16:01
ヘッドの後ろ側に付いているヘッド用の重りは、3番アイアンヘッド以外は、前の持ち主が外してしまっています。また、ソールの後ろ側のエッジ部分は、ヘッドの重さを少し軽くする目的で削られています。全体的にみれば、フェースはまだきれいで、溝もしっかり残っているので、十分ラウンドをまわってプレーを楽しむ事ができます。お見せした5番アイアンのソールのへこみは、性能的にショットに影響しない部分にあります。
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 21:45
3番アイアン以外のヘッド裏面の錘は、前の持ち主によって取り除かれています。ソールの裏側のエッジも重量をおとすため、削られています。全体としては、表面も溝が深く残っていて、まだきれいなままと言えます、この先何ホールもプレイできるでしょう。5番アイアンのソールに小さな凹みがありますが、プレイには影響しない箇所です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime