[Translation from Japanese to English ] Fuji Sankei Business Eye announced that it's holding a "3rd Railway Technolog...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , makocho , xemix ) and was completed in 20 hours 46 minutes .

Requested by toushis at 19 Mar 2013 at 17:41 1350 views
Time left: Finished

フジサンケイビジネスアイは「第3回鉄道技術展」を11月6日から8日までの3日間、幕張メッセで開催することを発表し、出展者募集を本格化した。

鉄道技術展はあらゆる鉄道技術が一堂に会する総合展示会として、2010年、2011年と過去2回開催、今回で3回目となる。

前回2011年開催には268社・団体が出展し、1万6455人が来場した。 出展対象は、車両・構造、運行システム、インテリア・内装や駅の快適性・安全性を高める旅客設備、軌道技術、トンネルや橋梁など土木関連、その他。

Fuji Sankei Business i. announced that "the 3rd Mass-Trans Innovation Japan" will be held at Makuhari Messe for three days, from November 6th through 8th. They are now inviting prospective exhibitors extensively.

Mass-Trans Innovation Japan, being a comprehensive exhibition where all sorts of railway technologies gather all at once, has been held twice in 2010 and 2011, then reached the third this year.

In 2011, 268 companies and organizations took part in and 16,455 visitors came to the exhibition. Objects being displayed are railway vehicles, its structures, operation system, interiors, transfer facilities which enhance comfort and safety of stations, track technologies, civil engineerings such as tunnels or bridges, and so on.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime