[Translation from Japanese to English ] 1. Size of the figure for both A and B are approximately 5.9 inches. 2. I wi...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , transcontinents , am_me99 , snowdrop ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by akiy501890 at 18 Mar 2013 at 22:52 2665 views
Time left: Finished

1.フィギュアの大きさは、AとB両方とも、およそ5.9インチです。
2.両方合わせて$**まで値下げして販売します。オークション期間は3日間です。
この商品は中古です。
AとBとも、外箱は経年劣化による日焼けと傷があります。特にBの外箱は3インチ程の白い折り傷と汚れがあります。もし、外箱も新品の状態を求められるなら購入はお勧めできません。
フィギュア本体は新品に近い状態で良いコンディションです。

在庫、商品価格、送料が分かり次第、ご連絡いたします。今しばらくお待ちくださいませ。

1. Figure sizes, both A and B are about 5.9 inch.
2. I sell both with a price cut of up to $??. The auction lasts 3 days. The item is pre-used.
Both A and B have a packaging which looks aged due to solar discoloration and cuts. Especially the box of B has a white crease of 3 inches and stains on it. If you really want the box to look as new, I don't recommend you buy it. The figures themselves are in a near-new condition.

My inventory, item prices, shipping cost might change, please contact me. Please wait for a bit.

Client

Additional info

お客様への返信メールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime