Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Please pack the wing and the car for the return journey as you received it (w...

Original Texts
Please pack the wing and the car for the return journey as you received it (with cotton or toilet paper inside the case to insure the model is not further damaged). Please put the wing, struts and it's side plate in a separate bag to make sure that it is not damaged, or that it damages the model itself further. Please also take care of the insurance claim (which has been sent to you, or will be arriving soon). so that all of this additional cost, I am not completely paying. I shipped a perfect model, and I am expecting to get some money back from the claim, again the Post is the culprit here.

Translated by chipange
返送する際は、ウイングと自動車を受け取った時のように(製品がこれ以上破損しないようにするために綿かトイレットペーパーをケースの中に詰めてください)梱包してください。
ウイング、支柱それとサイドプレートは、別の袋に入れ、絶対に壊れないように、あるいはそれが製品自体をこれ以上壊さないようにしてください。
また保険請求の処理もお願いします。(あなたに送りましたので、まもなく届くでしょう。)
私は、この追加の費用をすべては支払いません。私は完全な状態の製品を送ったのですから、いくらかは請求して受け取れることを期待しています。重ねていいますが、悪いのは郵便局です。
itprofessional16
Translated by itprofessional16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
995letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$22.395
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chipange chipange
Starter
Freelancer
itprofessional16 itprofessional16
Starter
IT関係が得意