Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. There is no need for labels and slump. What kin...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
ラベルとスランプは不要です。
"x100 tour issues USA"にどのような問題がありますか?
発送の進捗状況はいかがでしょうか?
揃っている商品から発送をお願いします。
ラベルとスランプは不要です。
"x100 tour issues USA"にどのような問題がありますか?
発送の進捗状況はいかがでしょうか?
揃っている商品から発送をお願いします。
Translated by
kawaii
Thank you for your reply.
Labels and stamps are not necessary.
What kind of problem do you have with "x100 tour issues USA"?
How is the progress on the shipment?
Please go ahead and start shipping the items already ready to go.
Labels and stamps are not necessary.
What kind of problem do you have with "x100 tour issues USA"?
How is the progress on the shipment?
Please go ahead and start shipping the items already ready to go.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 101letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.09
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...