Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Currently I am so busy that my reply tends to be late. Please forgi...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , kawaii ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by exezb at 13 Mar 2013 at 12:57 3198 views
Time left: Finished

こんにちは

現在私は多忙につき、返信が遅れてしまいますことを、お許しください。

修理の件は、了解しました。ありがとうございます。

ピックアップした商品の件ですが、

以下になります。よろしくお願い致します。

それと私は、4月7日から、広島に、仕事をしに行ってきます。期間は、半年の予定です。

貴方が東京へ来る日と、日程が合えばいいのですが、、

少し気にかけています。

Hello.

i apologize for my delayed reply since i've been working with many orders.

I understood regarding the repair issue. Thank you for your help on this.

As for the product we picked up, here is the name below. Thank you.

Also, please note that I will be on business trip in Hiroshima from April 7th. I am planning to there for six months.

I hope we can meet up in Tokyo when you visit Tokyo.

I am a little concerned about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime