Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I'm glad the package made it okay! Actually, I wanted to pack more candy i...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( strugglebunny , elissavet ) and was completed in 5 hours 9 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 13 Mar 2013 at 07:32 3832 views
Time left: Finished


商品が無事に届いて良かったです!

実は、もっと箱一杯に詰めて、お菓子を送ろうと思いましたが、
重量が2kg迄しか送る事ができませんでした。

だからお菓子を減らして発送しました。

今回、あなたが食べて好きだったお菓子を、また注文してくれる
なら、今回の様に、箱にたくさん詰めて送ろうと思っています!

私の事は気になさらないで下さい。
あなたが喜んでくれれば、それが私にとってとても嬉しい事ですよ。

あなたが食べて美味しかったお菓子を教えて下さいね。

それではまた。

strugglebunny
Rating 68
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:59
I'm glad the package made it okay!

Actually, I wanted to pack more candy into the box, but I can not send items over 2 kilograms. So I had to take some candy out before shipping.

If you order from us again, just like this time, I will be sure to stuff the box full of your favorite candy!

Please do not worry about me. If you are glad, then so am I.

Please tell me which candies you like.

Until next time.
★★★★☆ 4.0/1
elissavet
Rating 56
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2013 at 12:41
I am glad the item reached safely!

Actually, I thought to stuff the box full and send the sweets, but I could only send up till a maximum of 2kg. So I sent the item with a reduced number of it. If you order the sweets that you liked the last you ate, I would like to stuff the box full this time as well!

Please do not be bothered about me. As long you are happy, that makes me very glad too.

Please tell me which are the sweets that you ate and think are nice.

Bye, until then.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime