Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please check the image. There was no damage on the box, but before I opene...
Original Texts
画像を確認して下さい。
箱に傷みはありませんでしたが、開梱する前に箱の中からカラカラと音がしておりました。
車体の上に置いてあった紙の中にウイングの部品が最初から巻き込まれていました。
写真を確認してください。
同じ商品の在庫はありますか?
商品を返品しますので新しい商品の発送を希望します。
こちらからの返品の送料の負担も希望します。
誠実な対応をお願い致します。
箱に傷みはありませんでしたが、開梱する前に箱の中からカラカラと音がしておりました。
車体の上に置いてあった紙の中にウイングの部品が最初から巻き込まれていました。
写真を確認してください。
同じ商品の在庫はありますか?
商品を返品しますので新しい商品の発送を希望します。
こちらからの返品の送料の負担も希望します。
誠実な対応をお願い致します。
Translated by
transcontinents
Please check the image.
There was no damage on the box, but before I opened it, the box made a hollow sound inside.
Parts of the wing were entangled in the papers placed above the car in the first place.
Please refer to the photos.
Do you have stock of the same item?
I'll return the item, so please send a new item.
I request that you bear the return shipping cost.
I appreciate your sincere response.
There was no damage on the box, but before I opened it, the box made a hollow sound inside.
Parts of the wing were entangled in the papers placed above the car in the first place.
Please refer to the photos.
Do you have stock of the same item?
I'll return the item, so please send a new item.
I request that you bear the return shipping cost.
I appreciate your sincere response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...