[Translation from English to Japanese ] thank you for your request. You can send it back to us, but because you li...

This requests contains 346 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , oier9 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by takamichi at 11 Mar 2013 at 22:03 1386 views
Time left: Finished

thank you for your request.


You can send it back to us, but because you live outside of Germany you have to pay the shipping.

If we send it afterwards back to you, it will be for free.

Please fill out the retour document or write down what the problem is.

If it was really our mistake we will refund the shipping, but please choose the cheapest way.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2013 at 22:25
リクエストをいただきありがとうございます。

ご返送いただいて結構ですが、ドイツ国外にお住みですので送料はご負担ください。

その後またあなたに送る際は無料となります。

返送書類にご記入いただくか、問題がある場合は内容を記述してください。

弊社の手違いであったことが判明した場合は送料を返金いたしますが、最も安価な方法でお送りください。
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2013 at 22:17
リクエストしていただきありがとうございます。


ご返送は可能ですが、ドイツ国外にお住すまいのため、送料をご負担していただきます。

その後にこちらから送る際は、無料となります。

ご返品の書類にご記入いただくか、問題点をお書きください。

実際に当方の過失の場合は配送費をご返金いたしますが、最も安い方法を選択していただきたく思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime