Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Some part of USAx100 I ordered last week arrived (please check the delivery s...
Original Texts
先週、注文したUSAx100のうち一部が届きました。(納品書をご確認ください)
足りないものは下記の通りです。昨日注文したS200 Wedgeも含みます。
S200 Wedgeのインボイスを送ってください。
請求額は下記になります。
9.5を4つ欲しいです。
TMに注文してからどのくらいで届きますか?
複数点購入するので値下げしていただく事は可能ですか?
送料込で180ドルを希望します。
売れ行きが良い場合は、引き続きあなたから購入させていただきます。
足りないものは下記の通りです。昨日注文したS200 Wedgeも含みます。
S200 Wedgeのインボイスを送ってください。
請求額は下記になります。
9.5を4つ欲しいです。
TMに注文してからどのくらいで届きますか?
複数点購入するので値下げしていただく事は可能ですか?
送料込で180ドルを希望します。
売れ行きが良い場合は、引き続きあなたから購入させていただきます。
Translated by
transcontinents
Some part of USAx100 I ordered last week arrived (please check the delivery slip).
Following are the items I need. S200 Wedge I ordered yesterday is include.
Please send an invoice fo S200 Wedge.
Below is the amount due.
I want 4 units of 9.5.
How long will it take till I get them after ordering?
I'll buy multiple units, so will you give me discount?
My request price is $180 including shipping cost.
If it sells well, I'll continuously buy from you.
Following are the items I need. S200 Wedge I ordered yesterday is include.
Please send an invoice fo S200 Wedge.
Below is the amount due.
I want 4 units of 9.5.
How long will it take till I get them after ordering?
I'll buy multiple units, so will you give me discount?
My request price is $180 including shipping cost.
If it sells well, I'll continuously buy from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...