[Translation from Japanese to English ] The blog writes about visits to the offices of Internet companies. The idea ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , kawaii ) and was completed in 6 hours 59 minutes .

Requested by mtoyoshi at 04 Mar 2013 at 22:54 747 views
Time left: Finished

ネット企業のオフィスを訪問する記事を書かれているblog。
オフィスの雰囲気や働いている社員のことを知ってもらう事でユーザに親近感を持ってもらう。
またこういったカジュアルな記事はFacebookでいいねをもらいやすく、SEO的にもソーシャルシグナルを集めやすいといったメリットがある。
右は最近注目を集めている日本酒の定期購入サービスSAKELIFEのblog。声をかけると来てくれるそうで外国人スタッフがどのような反応を示すのかなど日本人には興味深く読まれると思う。

The blog writes about visits to the offices of Internet companies.
The idea is to let the users have some sense of familiarity with the company by knowing the office atmosphere and the employees working there.
Also, these casual articles have some advantages such as being more likely to get "likes" in Facebook and being easier to gain social signals in terms of SEO.
On the right is a blog that is attracting attention recently called SAKELIFE blog which runs a subscription service of Japanese sake. They will visit you if you ask, and I think the Japanese readers would be interested in reading about the reactions of the foreign staff members.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime