はじめまして。
連絡頂きありがとうございます。
確か、メールを御社に送ったのは、約半年ぐらい前になります。
それから御社からは連絡がなかったので、他のAAAを現在は使っています。
また、ビジネスの機会がありましたらお願いします。
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 20:26
I'm pleased to contact you for the first time.
Thank you for your message.
I guess it was around 6 months ago I sent you an email.
I didn't hear from you since then, so currently I'm using other AAA.
I'd like to do business with you when I have a chance in the future, thank you.
konakuku likes this translation
Thank you for your message.
I guess it was around 6 months ago I sent you an email.
I didn't hear from you since then, so currently I'm using other AAA.
I'd like to do business with you when I have a chance in the future, thank you.
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2013 at 20:24
Hello,
Thank you for contacting me.
I think I sent you an email about 6 months ago.
Since I hadn't received any reply from your company, I'm currently using other AAA.
I hope that we can come across another opportunity of doing business together.
konakuku likes this translation
Thank you for contacting me.
I think I sent you an email about 6 months ago.
Since I hadn't received any reply from your company, I'm currently using other AAA.
I hope that we can come across another opportunity of doing business together.