Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, How are you? I hope you are enjoying your bag. I need a big favo...

This requests contains 623 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , cocco ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by rururu at 15 Dec 2010 at 22:05 1019 views
Time left: Finished

Hi,

How are you? I hope you are enjoying your bag.

I need a big favor from you. I have miscalculated the ebay fees because ebay recently changes its policy to make sellers open an ebay store and increase the % of fees. Could you help to mutually drop the sale so that I could get back part of the ebay fees? This is only on paper. It does not affect you in any way. I will send you an ebay notice to mutually drop the sale and all you have to do is click "agree".

So sorry to have to trouble you. Please let me know if that's alrite with you. It’s okay if you don’t wish to help. Thanks so much for your help!

Regards,
Judy

こんにちは。

お元気ですか。ご購入されたバッグをお楽しみいただけていると良いのですが。

あなたに是非、お願いしたいことがあります。ebayは最近、運営ポリシーを変更し、売り手がebayストアーをオープンすることができるようになり、手数料を増やしましたので、私はebayの手数料の計算を間違えてしまいました。お互いに売買を取り下げて、私がebayの手数料の一部を取り戻せるようにしていただけないでしょうか。これは、形式上の手続きに過ぎませんから、あなたには何の影響もございません。互いに売買を取り下げるためのebayの通知を送りますから、あなたは"agree"(同意する)をクリックするだけでよいのです。

ご面倒をかけまして申し訳ないです。ご了承いただけるかお知らせください。協力していただけないとしても、しょうがありません。ご協力いただけるとありがたいです!

それでは失礼します。
ジュディ
---------------
この人がebayに手数料を支払わなくてもいいようにするための不正な手口のようです。
http://forum.purseblog.com/ebay-forum/what-does-drop-the-sale-mean-500524.html

この掲示板でも、同じようなメールを受け取った人が質問しています。(2009年の8月)依頼の文面もほとんど同じです。ブランドバッグの愛好者の人達の掲示板です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime