Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. However, there is a big difference between 7cm a...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。しかし、カップの高さが7センチと6センチでは、大きな違いです。価格も見た目も違います。6センチであれば、この値段で買うつもりはありませんでした。
5組セットの方は、7センチなら、こちらは購入します。
8組セットの方は、商品を正しく説明してなかった訳ですから、返品か2割以上の値引きをお願いします。このままではとても納得できません。ご返事をお待ちしています。
5組セットの方は、7センチなら、こちらは購入します。
8組セットの方は、商品を正しく説明してなかった訳ですから、返品か2割以上の値引きをお願いします。このままではとても納得できません。ご返事をお待ちしています。
Translated by
transcontinents
Thank you for contacting me. However, there is a big difference between 7cm and 6cm for the height of the cup. The price as well as the appearance are different. I wouldn't have bought it at this price if it were 6cm.
About 5 sets, I'll buy them if their height is 7cm.
Regarding 8 sets, as you did not properly describe the item, please accept return or deduct at least 20% on the price. I'm not convinced about this situation. I(ll be waiting for your reply.
About 5 sets, I'll buy them if their height is 7cm.
Regarding 8 sets, as you did not properly describe the item, please accept return or deduct at least 20% on the price. I'm not convinced about this situation. I(ll be waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...