[Translation from Japanese to English ] Please inform us of a delivery date, regarding a novelty item of sunglasses w...

This requests contains 177 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kawaran , candy , ideabank ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by nishiyama75 at 15 Dec 2010 at 15:52 1677 views
Time left: Finished

商談の際に依頼したサングラスのノベルティ商 品について、 納期を教えて下さい。 もとの単価は、1000円でしたが、 2月のイベン トの際、お客に渡すノベルティなのでメーカーと折半という話をしたので、500円になってい ます。 オーダー数量は10点です。 また、 商品にラインストーンが付いていなということですので 品質ラベル表示の 変更をお願い致します。

Please tell us the delivery date of novelty goods of sunglasses which we requested at business meeting.
The original unit price had been 1,000 yen.
However, we will give them as novelty goods at an event in February, we agreed with splitting the unit price between the manufacturer and us.
Then, the price was 500 yen.
The order quantity is ten.
Since the goods do not have a rhinestone, please change the Quality labeling.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime