Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] An airship and a rising constellation in the winter I shot a picture of an a...

Original Texts

飛行船と昇る冬の星座
飛行船と星空の軌跡を撮った。
その時は家の近くにあったので偶然撮ったまでのこと。
しかし翌年この飛行船は解体され、この世から消えてしまった。

1本の木とオリオン座
広い田んぼの中にぽつんと立つ名も無い1本の木。
話し相手はいないけど
たくさんの星に見守られているから寂しくなんかないよ。

弓池と夏の銀河
草津白根山の登り口にある弓池。
誰もいない夜中、そのほとりに立った。
しーんと静まり返った水辺の向こうに雲のような銀河が沸き出ていた。
Translated by funaizu
An airship and a rising constellation in the winter
I shot a picture of an airship and the track of a starry sky.
I accidentally took the picture since there was the ship in my neighborhood at the time.
But in the following year,the ship was dismantled and has gone forever.

One tree and the Hunter
One nobody-knows-tree standing in the broad rice paddy.
Though there is no one to talk with, I won't be lonely.
Plenty of stars are my guardians!

Yumi-ike pond and the Galaxy of the summer
Yumi-ike pond which is nearby the start of Kusatsu-Shirane-san mountain trail.
I was standing on the edge of the pond totally alone in the midnight.
I saw the cloud like Galaxy flowing out over the hushful waterside.

kawaran
Translated by kawaran
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
442letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.78
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
funaizu funaizu
Freelancer
kawaran kawaran