Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is true that Bose products are popular but I can barely make any profit at...
Original Texts
Bose製品は確かに人気がありますが、その価格だと利益がほとんどありません。
別の商品を検討します。
Fに関しては、少しの間、購入を控えます。
もう少し市場価格が落ち着いてから検討します。
あなたはこちらが商品を指定して、価格を提示するまでが非常に早くて驚いています。
どんなブランドでもお願い出来ますか?
それとも得意なカテゴリーなどありますか?
別の商品を検討します。
Fに関しては、少しの間、購入を控えます。
もう少し市場価格が落ち着いてから検討します。
あなたはこちらが商品を指定して、価格を提示するまでが非常に早くて驚いています。
どんなブランドでもお願い出来ますか?
それとも得意なカテゴリーなどありますか?
Translated by
yyokoba
It is true that Bose products are popular but I can barely make any profit at that price.
I will look into other products.
As for F, I will stay away from it for a while.
I will reconsider when the market price settles down a little.
I am surprised that you provide a price very fast after I request price of a product.
Can I request any brand?
Or do you have specific categories that you are more familiar with?
I will look into other products.
As for F, I will stay away from it for a while.
I will reconsider when the market price settles down a little.
I am surprised that you provide a price very fast after I request price of a product.
Can I request any brand?
Or do you have specific categories that you are more familiar with?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語