Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Do you think "I like Japan original items, but the prices are high!" If yo...

This requests contains 439 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 , marihirosawa ) and was completed in 23 hours 9 minutes .

Requested by tsuaoi at 01 Mar 2013 at 05:45 2158 views
Time left: Finished

「日本オリジナル商品が好きだけど値段が高い!」とお思いですか?

ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメールいただければ、お見積もりしますよ。

ショッピングモール出品手数料、在庫コストがない分 お安く提供できることが多いです。

もし、お急ぎのお買い物でなければ 商品をショッピングカートに入れる前に メール下さいね。

※お見積もり時間は約24-48時間( 日・祝祭日はのぞく )いただいています。

Do you think "I like Japan original items, but the prices are high!"

If you send us URL address of the Japanese item sold on eBay, Amazon and other online shops, we will provide quotation.

There are many cases that we can offer reasonable price because there is no shopping mall listing fee and the cost of inventory.

If you are not in a hurry for shopping, please send us an email before you put the item on the shopping cart.

*It will take around 24 to 48 hours for quotation (excluding Sunday and Holidays).

※複数購入の場合は希望個数も教えて下さい。(複数の場合 同梱発送になりますが 見積もり金額を安くできます。)


2013年のChinese New Yearを記念した、スペシャルウィメンズパックの登場。2013年の干支である、ヘビをモチーフに大胆にヘビ柄のレザーを採用。6.5cmのインヒールが人気を誇るウィメンズDUNK SKY HIに最初のMAX AIRシューズであるAIR MAX 1にゴールドのアクセントの利いたゴージャスなモデルです。

* In case you would like to purchase multiple units, please let me know how many units you buy. (In that case, items will be sent in a package and total price will be lowered.)

1
A special women's bag is on sale, commemorating Chinese New Year of 2013. We dared to use snake printed lethers, imaging snakes. It is the gorgeous model of women's DUNK SKY HI, which is popular in a 6.5cm high inheel, and AIR MAX1 decorated by a gold color, which are first MAX AIR shoes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime