Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 私は最近のやり取りを見ていました。 まだ、WWWが期日までに完成していないようですね。 本来、私の計画では、今月の21日にWWWが完成して、それから多少...
Original Texts
私は最近のやり取りを見ていました。
まだ、WWWが期日までに完成していないようですね。
本来、私の計画では、今月の21日にWWWが完成して、それから多少修正があったとしても、月内にはWWWが完成すると思っていました。
このままの作業ペースで仕事をされていては、私たちも計画が立てられません。
機会損失が大きいです。
いつ完成できそうですか...?
また。既に、スケジュールが遅くなっているので。
あなたたちの作業ペースを上げてもらう事は可能ですか?
また、インドネシアにはいつ戻ってきますか?
まだ、WWWが期日までに完成していないようですね。
本来、私の計画では、今月の21日にWWWが完成して、それから多少修正があったとしても、月内にはWWWが完成すると思っていました。
このままの作業ペースで仕事をされていては、私たちも計画が立てられません。
機会損失が大きいです。
いつ完成できそうですか...?
また。既に、スケジュールが遅くなっているので。
あなたたちの作業ペースを上げてもらう事は可能ですか?
また、インドネシアにはいつ戻ってきますか?
Translated by
kawaii
I have been checking the correspondence between your staff and our staff.
WWW hasn't been completed, hasn't it?
My initial schedule was to complete WWW on the 21st this month. So even if there were some changes, I thought WWW should have been completed by this month.
If you keep working at your pace now, we won't be able to make a schedule on our end. We're losing our businesses.
When would you complete the work...?
Our schedule is behind now. So would that be possible to increase your staff's pace to work faster?
When will you return to Indonesia?
WWW hasn't been completed, hasn't it?
My initial schedule was to complete WWW on the 21st this month. So even if there were some changes, I thought WWW should have been completed by this month.
If you keep working at your pace now, we won't be able to make a schedule on our end. We're losing our businesses.
When would you complete the work...?
Our schedule is behind now. So would that be possible to increase your staff's pace to work faster?
When will you return to Indonesia?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.385
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...