[Translation from English to Japanese ] The patient was in his usual state of health until 5 weeks before admission, ...

This requests contains 712 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , kaory ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by shiroishi at 13 Dec 2010 at 21:30 1372 views
Time left: Finished

The patient was in his usual state of health until 5 weeks before admission, when diffuse abdominal pain developed, most severe in the lower right quadrant and radiating to the right side and back; it decreased slightly with leaning forward, increased with other movements, including walking, and prevented him from sleeping. He went to an urgent care clinic at a health center affiliated with this hospital.
The patient rated the pain between 5 and 10 on a scale of 0 to 10 (where 0 is no pain and 10 is the most severe pain).
He reported that the pain was sharp and constant and that it was usually unrelated to eating but occasionally increased within 10 minutes after eating spicy, acidic, or high-fat foods.

患者は入院承認の前の5週間、健康状態は普通であったが、その時には広範囲の腹痛が進行し、最も激しい痛みが右下腹部と右腹部およびその後方に広がった。
その痛みは、前に傾くとわずかに減少し、歩くことを含むその他の動きで痛みが増加し、眠ることにも支障がでていた。この病院と関連のあるヘルスセンターの救急ケアクリニックに診察に行った。
患者は、0~10の段階で5と10の間の痛みのレベルであった。(その段階は、0で痛みなし、10で最も激しい痛み)
その患者は、痛みが激しく、継続するもので、食事には通常無関係だったが、スパイシーなもの、酸っぱいもの、あるいは高脂肪の食事をした後10分以内に時々痛みが大きくなったと報告した。

Client

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime