Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] For your security, Shopbop.com strongly recommends that you never send anyone...

This requests contains 603 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , monagypsy , ittetsu ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by akubineko at 13 Dec 2010 at 12:21 3171 views
Time left: Finished

For your security, Shopbop.com strongly recommends that you never send anyone your entire credit card number or date of birth. Before sending the requested information, please blackout any middle 4 digits on your credit card, and the date of birth and ID number on your identification card.

Once your information is received and verified we will email you to confirm your order has begun processing. This type of verification is typically a onetime requirement and will prevent delays with future orders. Please note, the information you send, will be permanently deleted or shredded as required by law.

トラブルを避けるために、Shopbop.comではクレジットカード全桁や生年月日を他人には送らないことを強くすすめます。求められた情報を送る前に、クレジットカード番号、身分証明書の生年月日やID番号の途中の4桁をxxxxとしてください。

あなたの情報を受け取り、承認したら、注文が処理されている旨を確認するメールを送ります。この種の承認作業が必要なのは1回限りであり、これを済ましておくと将来の買い物がムーズになります。送られた個人情報は、法的な要求があれば、永久に消去、破棄されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime