Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is said that she is the strongest opposition in the five stage bosses. ...

Original Texts
原作では非常に強敵で5面ボス最強とも言われています

彼女が倒せなくて地霊殿が進まないという人が多数いるほどに難易度が高いです

中でもApology "The Needles of Yore and the Vengeful Spirits in Pain" は非常に難易度が高く、ファンでもここで詰まってしまう人も多いです

同人誌ではお空やさとり、こいし等地霊殿のメンバーとの絡みが多いです

作品背景は少し暗いですがほのぼのしたストーリーが多いです

また同じ猫又の橙との同人誌もオススメです
Translated by mydogkuro11
In the original story, it is so strong that even be said the strongest boss in the 5th stage.

The degree of difficulty is high to the extent of that many people are unable to defeat her to proceed on the stage; Jireiden.

Among other things, Apology "The Needles of Yore and the Vengeful Spirits in Pain" has very high difficulty, and even many of fanatic people
come to be blocked here.

A fanzine touches the members of Jireiden as like Osora, Satori, and Koishi a lot.

Although the backgrounds of the stories are somewhat dark, many of them are heartwarming.

Moreover, I recommend another fanzine with Chen of the same Nekomata.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年