Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is your item (A) the same as the item (B) listed in Amazon.com? Item descr...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoope41z at 20 Feb 2013 at 20:07 1425 views
Time left: Finished

あなたのこの商品(A)は、Amazom.com上に出品されている、商品(B)と同じ商品ですか?

商品詳細の記載内容は、同じようですが、写真が違うようです。

仮に商品が違う場合は、機能の違いを教えて頂きたいです。

商品が同じであれば、あなたから複数購入を考えています。
_______________________________

申し訳ないですが、今回は購入キャンセルさせて下さい。

改めて、購入検討させて頂きます。

返金対応の程、宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 20:11
Is your item (A) the same as the item (B) listed in Amazon.com?

Item description looks the same but with different photo.

If these are not the same item, I'd like to know the difference in the functions.

If they are same item, I'm thinking about buying multiple units from you.

_______________________________

I'm sorry but please cancel my order this time.

I will consider buying it later.

Please kindly make refund, thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2013 at 20:13
Is this (A) same one with (B) which is on the page of Amazon.com?
The detail looks same, but the picture looks different.
If this is not same one, please explain the differences between (A) and (B).
If this is same, I'm considering to get more stuffs from you.

I'm sorry for changing my mind. I won't buy the stuff this time.
I'll think about it next time.
Please make sure to back the money to me.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime