Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] SAN DIEGO—Following Wednesday’s live drawing for starting positions leading t...

This requests contains 699 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( nobeldrsd ) .

Requested by otaka0706 at 18 Feb 2013 at 16:04 917 views
Time left: Finished

SAN DIEGO—Following Wednesday’s live drawing for starting positions leading the start of a new era in SCORE International desert racing history during its 40th anniversary season will be veteran racers Mark Weyhrich of Troutdale, Ore., and Robby Bell of Rancho Cucamonga, Calif., who received the pole positions for four-wheel and two-wheel vehicles during the live Dirt Live webcast Wednesday for the upcoming 27th Annual MasterCraft SafetyTecate SCORE San Felipe 250. Weyhrich races in the featured SCORE Trophy Truck division while Bell competes in Class 22 for open motorcycles.

How fast do you think you guys are doing with these? And i would like to know what you did to go that fast? Thank you

サンディエゴ — 走行順を決める水曜日のライブ抽選会での結果を受け、40周年を迎えた新時代のSCORE International砂漠レースで、オレゴン州トロウトデールのMark Weyhrichとカリフォルニア州ランチョ・クカモンガのRobby Bellが、4輪と2輪それぞれの部門で最初にスタートをきる事になった。両ベテランレーサーは、水曜日にウェブ放送されたDirt Liveでの抽選で、第27回MasterCraft SafetyTecate SCORE サンフェルペ250のポールポジションを獲得した。Weyhrichは、SCOREトロフィートラック部門に出場し、Bellはオープンバイク部門に出場する。

これで、どれ位まで速くなるのですか? 何をすれば、そんなに速くなるのですか?
よろしく、お願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime