Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You send me an e-mail many times, didn't you? I just looked, too, but the e-m...
Original Texts
何度もメールを送って頂いてたんですね。こちらも今見てみましたが8日のメールが最後でした。
■に関しては価格が少し高いので見送ります。
▲に関しては資金が調達できれば私自身が購入したいと考えています。
最近日本で新たに会社を作りました。もう少ししたら銀行に資金調達にいきます。
お待たせするとは思いますがその時はご協力できると思います。
ただその前に■をできるだけ買いたいです。
よろしくお願いします。
■に関しては価格が少し高いので見送ります。
▲に関しては資金が調達できれば私自身が購入したいと考えています。
最近日本で新たに会社を作りました。もう少ししたら銀行に資金調達にいきます。
お待たせするとは思いますがその時はご協力できると思います。
ただその前に■をできるだけ買いたいです。
よろしくお願いします。
Translated by
brother346
You send me an e-mail many times, didn't you? I just looked, too, but the e-mail of 8th was the last.
Regarding ■, we pass it on, because its price is a little high.
Regarding ▲, I want to purchase it by myself, if I can raise a fund.
I made a company newly recently in Japan.
I'll go to the bank for financing in a little while.
I think that I'll keep you waiting, but I'll be able to cooperate then.
We only want to buy ■ as much as possible before it.
Thanks and best regards.
Regarding ■, we pass it on, because its price is a little high.
Regarding ▲, I want to purchase it by myself, if I can raise a fund.
I made a company newly recently in Japan.
I'll go to the bank for financing in a little while.
I think that I'll keep you waiting, but I'll be able to cooperate then.
We only want to buy ■ as much as possible before it.
Thanks and best regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
brother346
Starter