Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] this guitar actually was traded in from a friend of mine that is a drummer in...

Original Texts
this guitar actually was traded in from a friend of mine that is a drummer in a Beatlemaina cast and collects all things Beatles

he knows about 3 or 4 chords and strums on his guitars just a little
he has a Beatle music room (studio) in his house that he likes to display and show off his guitars and drums .

also he buys and sells his stuff all the time

i hade the store manager from where he traded it in look over the piece

it is in great shape Neck straight, works great , no fret wear (probably has a couple of hours on it ) everything works fine but there is no paper work
Translated by transcontinents
ギターは実際ビートルマニアキャストのドラマーでビートルズコレクターの友達とトレードしたものです。

彼はコードを3、4つ知っていて少しギターを弾きます。
彼の家にはビートルミュージックルーム(スタジオ)があり、ギターとドラムを飾って見せびらかしています。

また、彼は常に物を売買しています。

彼がトレードした店のマネージャーに商品を見てもらいました。

素晴らしい形でネックもストレート、機能も申し分なく、フレットの磨耗もありませ
ん(数時間しか弾いてないようです)全て良好な状態ですが、書類はありません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
577letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.99
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...