Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The technique in acupuncture and moxibustion could be applied to the demands ...

Original Texts
持ち前のチャレンジ精神で、私たち家族は、NZへの永住を計画しております。
私は日頃から診療で、運動器疾患の患者を多数みております
特に高校生のスポーツ障害や沖縄にキャンプに来るプロ野球チームの選手のヘルスケアーをしています。
私の鍼の技術は、古来からある伝統的な東洋医学と現代医学の解剖学から理学的な手法を、症状に応じ使い分けて治療を行っております。
その効果は大変素晴らしく多くの患者さんから喜んでもらっております。
最近では、日本のサッカーリーグでも日本人の鍼灸師が活躍しております。
Translated by meixiang
Our characteristic challenging spirit rouse me and my family to plan to immigrate to NZ.
I always treat many patients who has dysfunction in locomotor system.
Especially,I treat sport injuries for high school students ,give health maintenance for professional baseball players who come to here Okinawa for training camp.
I take techniques from classical oriental medicine and physical therapy from modern anatomy,use proper techniques by each symptoms.
These techniques help so many patients.
In these days,Japanese Acupuncturists play a big part in therapeutic part for Japanese succor league.
primrosehill
Translated by primrosehill
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
893letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$80.37
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
meixiang meixiang
Starter
Freelancer
primrosehill primrosehill
Starter
Freelancer
raptor230 raptor230
Starter