Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please send me an email if there are items that you want at my shop. I wil...
Original Texts
私のショップ内にあなたが欲しい商品がありましたら、私にメールをお送り下さい。
折り返しインボイスを、あなたのペイパルアカウント宛にお送り致します。
欲しい商品を安心でに迅速に、割引価格にてご購入頂けます。
すでにご使用下さったお客様からは大変ご好評頂いております。
是非、私を信用して頂き、お得な割引価格にてお目当ての商品をご購入下さい。
私のショップにないアイテムでも日本国中からお探するサービスも行っております。喜んでお探し致します。
あなたからのご購入を心からお待ち申し上げております。
折り返しインボイスを、あなたのペイパルアカウント宛にお送り致します。
欲しい商品を安心でに迅速に、割引価格にてご購入頂けます。
すでにご使用下さったお客様からは大変ご好評頂いております。
是非、私を信用して頂き、お得な割引価格にてお目当ての商品をご購入下さい。
私のショップにないアイテムでも日本国中からお探するサービスも行っております。喜んでお探し致します。
あなたからのご購入を心からお待ち申し上げております。
Translated by
transcontinents
Please send me an email if there are items that you want at my shop.
I will send you an invoice to your PayPal account in return.
You can purchase the items you want promptly at discount price.
I received positive feedbacks from the customers who already used this discount.
Please trust me and purchase the items you like at discount price.
I also provide service for finding items which are not in my shop from entire Japan. I'll be glad to find them.
I sincerely look forward to serving you.
I will send you an invoice to your PayPal account in return.
You can purchase the items you want promptly at discount price.
I received positive feedbacks from the customers who already used this discount.
Please trust me and purchase the items you like at discount price.
I also provide service for finding items which are not in my shop from entire Japan. I'll be glad to find them.
I sincerely look forward to serving you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...