[Translation from Japanese to English ] It's not what we talked in the first place. Why did you bring up $1,400? ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by tomichan at 12 Feb 2013 at 08:45 3860 views
Time left: Finished

最初の話と違いますね。
なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか?

あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。
そうなると1400ドルではなく600ドルになりますよね。

まずは10個送ってもらって、あなた達を信用してから
大口取引したいと考えていました。

しかし、このように話がすり替わってしまっては
信用できませんね。

なぜなら、あなた達が詐欺師とわかったからです。
1回送金したら2回目も送金すると思ったのですか?

もしものことを考えて私はリスクを
最小限にしようと考えました。


It is different from the first story.
Why did a story of 1,400 dollars appear?

You displayed a minimum lot with 20 in Alibaba.
Then they are 600 dollars, not 1,400 dollars.

I wanted to do large business with you after I would have you send ten at first in order to trust you.

However, I cannot trust you because the story was replaced in this way.
This is because I knew that you are swindlers.

Did you think that I wiuld remit also for the second time because I remitted for the first time?

I thought about the worst, and I intended to minimize a risk.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime