Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am ◯◯, the one who made a purchase the other day. Thank you for the good...
Original Texts
先日、購入させていただきました◯◯です。
良い商品をありがとうございました。
そして、あなたのお店の丁寧で素晴らしいご対応に感謝いたします。
他のお店からも購入したのですが、あなたのお店の対応が素晴らしかったです。
私はあなたから継続的に購入したいと思います。
前回と同じ個数を購入いたします。
支払いはPAYPALでお願いします。
あと伝票に「医薬品ではありません」とメモを書いていただけると助かります。
税関で止まる場合があり、納品が遅れる場合があります。
ご連絡お待ちしております。
良い商品をありがとうございました。
そして、あなたのお店の丁寧で素晴らしいご対応に感謝いたします。
他のお店からも購入したのですが、あなたのお店の対応が素晴らしかったです。
私はあなたから継続的に購入したいと思います。
前回と同じ個数を購入いたします。
支払いはPAYPALでお願いします。
あと伝票に「医薬品ではありません」とメモを書いていただけると助かります。
税関で止まる場合があり、納品が遅れる場合があります。
ご連絡お待ちしております。
I am ◯◯, the one who made a purchase the other day.
Thank you for the good products.
I am also grateful for your store's polite and wonderful correspondence.
Though I have made purchases from other stores, your store's correspondence was wonderful.
I would like to continuously purchase products from you.
I will purchase the same amount as last time.
I would like to pay by PayPal.
As well, it would be of great help to me if you could write "These are not pharmaceutical goods" on the sales slip.
There are times when products will get stopped by customs and the delivery will be delayed.
I look forward to your reply.
Thank you for the good products.
I am also grateful for your store's polite and wonderful correspondence.
Though I have made purchases from other stores, your store's correspondence was wonderful.
I would like to continuously purchase products from you.
I will purchase the same amount as last time.
I would like to pay by PayPal.
As well, it would be of great help to me if you could write "These are not pharmaceutical goods" on the sales slip.
There are times when products will get stopped by customs and the delivery will be delayed.
I look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 8 minutes