Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Figure 2. Images of the Lungs. A chest radiograph obtained at the time of ad...

This requests contains 1381 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , kawaran ) .

Requested by shiroishi at 08 Dec 2010 at 05:55 3281 views
Time left: Finished

Figure 2. Images of the Lungs.
A chest radiograph obtained at the time of admission
to this hospital (Panel A) shows subtle, fine reticulonodular
opacities in both lungs that appear to spare
the costophrenic sulci. An axial CT scan of the chest
(Panel B) shows small, irregular pulmonary nodules
that measure 2 to 3 mm in diameter; some nodules appear
centrilobular in distribution. Several nodules appear
to be cavitating, and there are small central areas
of low attenuation. Small cysts of various sizes are also
seen in both lungs. The small nodules and cysts predominantly
involve the upper and middle zones of the
lungs and appear to spare the lung bases and costophrenic
sulci.

図2. 肺の画像
この病院に入院時に行われた胸部X線(パネルA)には、両肺に希薄な微細網状が見られ、心室間溝を分けているように見える。胸部体軸断層のCTスキャン(パネルB)は、不揃いで直径が2~3mmの肺結節が見られる。いくつかの結節は空洞化しているように見え、低吸収の小さな中央域がある。様々なサイズの小さなのう腫もまた両肺に見られる。小節とのう腫は、主に肺の上部と中部に影響を及ぼしており、肺底部と心室間溝を割いているようにみえる。

This distribution of findings is more apparent
on a reformatted coronal CT image (Panel C).


Figure 3. Photomicrographs of the Scapular-Biopsy Specimen.
There is extensive necrosis (Panel A, hematoxylin and eosin) and prominent acute inflammation. At higher magnification,
neutrophils and histiocytes are seen in a background of necrosis (Panel B, hematoxylin and eosin). Sheets of
cells are seen (Panel C, hematoxylin and eosin), with elongated, grooved nuclei and a higher nuclear-to-cytoplasmic
ratio than is typical of macrophages, features suggestive of Langerhans’ cells. Immunohistochemical stains for
CD1a (Panel D) and langerin (inset) are positive, confirming the diagnosis of Langerhans’-cell histiocytosis.

Client

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime