Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] OK, but what about the items that True Temper is shipping you? Its over $100...

Original Texts
OK, but what about the items that True Temper is shipping you? Its over $1000 so please deduct for total.

S200 wedges are due to you tomorrow.


I can sell these P version RBZ fairway wood heads for $225 each including priority shipping
I have 13, 15 & 19 degree lofts available. How many would you like to purchase total?
Are you interested in the R11s version 1 or version 3 driver heads?
Are you interested in R11s tour (2.0 shape) fairway woods?
Let me know.

They are brand new in shrink wrap with tour specification on top
Sorry but I don’t have any covers for the RBZ product but I have some R11s fairway and driver covers
Translated by transcontinents
わかりました、しかしTrue Temperがあなたに送っている商品についてはどうですか?$1,000を超えていますので合計から差し引きしてください。

S200 wedgeは明日あなたに届きます。

P version RBZ fairway wood heads は1個あたり書留送料込みで$225で販売できます。
13、15、19度のロフトがあります。合計何個購入されますか?
R11バージョン1、バージョン3のドライバーヘッドにご興味ありますか?
R11 tour (2.0型)fairway woodsはいかがですか?
ご連絡お待ちしております。

新品圧縮包装、ツアー仕様が上部についています。
申し訳有馬円が、RBZ商品のカバーはありません、R11 fairwayとドライバーカバーならあります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
622letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.995
Translation Time
44 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...