[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I have cancelled the case on PayPal. I already ded...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakamura at 07 Feb 2013 at 21:27 781 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなりまして申し訳ありません。
paypalの異議は取り消しをさせていただきました。
出荷商品代の値引きはしていますので、$3045の返金をお願いします。
Titleist Head 返金額 $355(1Headあたりの額)×13Head=$4,615
$4,615-出荷商品代 $1140=$3,475
先日、$3,475の返金をしていただいております。
先方からいつ頃返金をしてもらえる予定ですか?

直接発送について、了解しました。
次回注文の際、送料の確認をさせてください。

Sorry for my late reply.
I have cancelled the case on PayPal.
I already deducted the amount of the shipped item, so please refund $3,045.
Titleist Head amount of refund $355 (price per 1 Head) x 13 Head =$4,615
$4,6150 - amount of shipped item $1,140 = $3,475
$3,475 has been refunded the other day.
When will you get refund from the other party?

I understood about direct shipment.
Please let me check the shipping cost next time you place an order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime