[Translation from English to Japanese ] We are currently out of stock of the BB-126 and you would need more items to ...

This requests contains 507 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , oier9 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by rain at 07 Feb 2013 at 11:24 732 views
Time left: Finished

We are currently out of stock of the BB-126 and you would need more items to
reach the $2000 USD limit. We have very competitive pricing on
shipping to Japan, when I have both postal codes I can quote you for
both and let you decide which you would prefer. Keep in mind our
items are 110v with a US style plug unless otherwise listed. Also
many of our item are bought in bulk direct from the manufacturer and
do not come in manufacturer packaging. If you have any further
questions please don't hesitate to ask.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 11:37
BB-126は現在在庫がございません、2,000USDに達するにはより多くの商品が必要です。日本への送料はかなりお安い料金を提供しています、両方の郵便番号をご連絡いただけましたら両方見積もりをお出しいたしますので、ご都合の良い方をお選びください。特に明記されていない場合、弊社商品は100Vアメリカ仕様プラグとなっておりますのでご了承ください。弊社商品の多くはメーカーから直接大量買付けしておりますので、メーカーパッケージがついておりません。その他ご質問がございましたらお気軽にお問い合わせください。
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 11:54
現在BB-126の在庫を切らしております。2000米ドルにするためにはもっと商品を購入する必要があります。競争価格にて日本にお送りしています。ポスタルコードは二つありますので、どちらかお好みのほうでお送りします。特に掲載されてない限り、商品は110ボルトでアメリカ式のプラグになります。
同じく、商品の多くはメーカーから直接大量購入したもので、メーカーのパッケージには入っていません。

そのほかご不明な点があれば、遠慮なくご質問ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime